Journal

Mel Bochner 1970

10.06.2009

The root word “image” need not be used only to mean representation (in the sense of one thing referring to something other than itself).
To re-present can be defined as the shift in referential frames of the viewer from the space of events to the space of statements or vice versa.
Imaginning (as opposed to imaging) is not a pictorial preoccupation. Imagination is a projection, the exteriorizing of the ideas about the nature of things seen. It reproduces that which is initially without product.
- Mel Bochner 1970

「イメージ」という語根は必ずしも描写(それ自体とは他の物について言及する物と言う意味において)という意味でのみ使われる訳では無い。
描写するという事は、視る者の関係する枠組みの中における、出来事の空間から言葉の空間への変遷として定義される事ができ、その逆もしかりである。
想像する事(描写する事とは反対に)は視覚的な優先事では無い。想像力とは投影であり、我々が視る事の出来る事物の本質についての観念の具体化である。そうして再現された物はまず第一に産出物なしに成立する。
メル・ボックナー 1970

ping gig #2

09.06.2009

ping_1162009

Ping live improvisation again!! This time I’m planning to make improvisation with video camera.

No I’ll do it with slide projector again.

Thursday, 11.6, doors 20:00, concert 22:00 

SIN club (Schönleinstr. 6, U-Bhf Schönleinstr.)

www.myspace.com/pingmusik

Ping live! 今回はビデオカメラを使っての即興を予定しています。

と思ったけど、やっぱりスライドプロジェクターを使う事にします。

6月11日木曜日 オープン20時 コンサート22時

SIN club (Schönleinstr. 6, U-Bhf Schönleinstr.)

www.myspace.com/pingmusik

After 26 years.

20.05.2009

With the death of Velupillai Prabhakaran, the leader of the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE), Sri Lankan President Mahinda Rajapaksa declared the country “liberated” from LTTE after a 26-year war. 

One day after the president’s declaration of triumph, Selvarasa Pathmanathan, the Tigers’ chief of international relations, announced that the rebels were laying down their weapons. “We have decided to silence our guns. Our only regrets are for the lives lost and that we could not hold out for longer.” said Pathmanathan.

According to Amnesty International, there are still more than 200,000 displaced people, including approximately 80,000 children, who need relief but also protection from abuses in the country.

Civil war may be over now, but for sri lankan civilian their struggle for security, freedom and democracy is just began. Their nationalistic president and the government must not disregard humanrights any more to avoid further tragedy.

I’ve collected some articles about the topic below.

タミル・イーラム解放のトラ(LTTE)の主導者ヴェルピライ・プラブハカランの殺害とともに、スリランカのマヒンダ・ラージャパクセ大統領は同国における26年の市民戦争の終結とLTTEからの「解放」を宣言しました。

大統領の勝利宣言の翌日、LTTEの国際関係における代表者セルバラサ・パスマナサンは反乱軍の武装解除を表明しました。「我々は武器を置く事を決断した。唯一の後悔は失われた命に対して、そして我々がこれ以上持ちこたえられなかった事だ。」パスマナサンはこう述べています。

アムネスティ・インターナショナルによると、スリランカ国内には約8万人の子どもを含む20万人以上の人びとが避難民となっており、救援物資のみならず人権侵害からの保護が必要とされています。

戦闘は終わったかも知れませんが、スリランカの一般市民達にとっては安全、自由そして民主主義を得る為の戦いは始まったばかりです。彼らの国家主義的な大統領とその政府は更なる惨劇をさける為にもこれ以上人権を無視してはなりません。救援物資の輸送に加えて日本が出来る事は何でしょうか。

下記にこの件に関するリンクを集めています。

Going army to escape recession.

11.05.2009

Original article from the Times (U.K.)

The British Army is nearing full strength for the first time in a generation as the recession is prompting thousands of young people to sign up.

Recruitment rose by 14 per cent in the six months to March 31 compared with a year earlier. It is expected to reach full strength in 2011 after years in which it struggled to win recruits.

There are also fewer people leaving. The number who quit the Armed Forces in 2008 dropped by 8.3 per cent year on year as fear of competing in a shrinking civilian jobs market persuaded more to stay on.

An overhaul of recruiting techniques, including internet and television campaigns, and a softening of public opinion towards the Armed Forces after the unpopular war in Iraq are also helping to boost numbers.

英タイムズ紙の記事からの抜粋翻訳です。

英国軍は景気後退が数千人の若者の志願者を後押ししている事もあり、何十年かぶりにその最大兵員定数に達しようとしています。

3月31日までの半年間の期間の採用者数は昨年の同じ時期に比べて14%上昇しており、志願者の確保が難航して来たここ数年とは対照的に2011年には最大兵員定数に到達する見通しです。

退職者数も減っています。縮小する民間の就職市場での競争への不安から、2008年に軍隊を離れた兵士の数は前年比で8.3%減少しています。

インターネットやテレビを通してのキャンペーン等の新兵勧誘の手段の整備と、イラクでの不評な戦争の後の軍隊に対する世論の軟化も志願者数の増加を後押ししています。

Zimerman’s protest.

01.05.2009

Polish pianist Krystian Zimerman shocked the audience of LA Walt Disney Concert Hall on Sunday when he stopped mid-show saying that he would no longer perform in a country whose military wants to take over the world.

According to the report on the Los Angeles Times website, Zimerman was about to play the final piece of the evening – Polish composer Karol Szymanowski’s ‘Variations on a Polish Folk Theme’ – when he suddenly stopped playing and came out with a politicized speech accusing the US of attempting to press the rest of the world with their military policy.

“Get your hands off my country,” he said, referring to the US plans to place an ABM shield in Poland.

Some might criticize him for his boycott and label his act as an inappropriateness. I think, however, if a musician or an artist has political statement, there is hardly more appropriate occasion than on a stage to tell his message and he has a right to do so. In this case, his action has much stronger influence than any other because of its “inappropriateness”. After all most of people never want to think about politics at a classic consert.

ロサンジェルスのウォルト・ディズニー・コンサートホールで行われた演奏会にてポーランド人ピアニストのクリスティアン・ツィマーマンが「軍事力で世界を支配しようとする国で演奏をする気は今後もうありません。」と言い演奏を途中で止めた時、観客は大きなショックを受けました。

ロサンジェルス・タイムズのウェブサイトによると、彼が突然演奏を止めて米国の他国に対する強制的な軍事政策を批判する政治的なスピーチを始めた時、ツィマーマンはこの日最後の曲となるポーランド人作曲家カロル・シマノフスキの「あるポーランド民謡の主題による変奏曲集」を演奏しようとするところだったそうです。

「私の国に手を出すな。」米国がポーランドに設置しようとしているABMシールドに関して彼はこう述べています。

一部の人たちは彼の行動を非難し不適切だと言うかも知れませんが、僕が思うに音楽家や芸術家が政治的な意見を持っている時にそれを発言するのに舞台の上程適切な機会は無いでしょうし、そうする権利があります。この場合のツィマーマンの行動はその「不適切さ」により他のどんなものよりも強烈な影響力を持っています。クラシックの演奏会では結局ほとんどの人が政治の事を考えたくは無いのですから。